Search

【幫派抓到了你嗎?floor (樓層)】

今天的教訓又短又好笑。看看這個句子:...

  • Share this:

【幫派抓到了你嗎?floor (樓層)】

今天的教訓又短又好笑。看看這個句子:

[?] I live in the fourth floor.

好像要說,「我住四樓。」

問題在哪呢?

_______________

對,介繫詞錯了!Floor (樓層) 應該搭配 on:

√ I live on the fourth floor.

搞笑的是,說 live IN the fourth floor, 聽起來是你就在四樓地板的水泥裡面,好像被黑道抓到了,然後被這樣「處理」了。

不理想!

就是這麼簡單。再舉個例子:

I live on the sixth floor.
(我住六樓。)

_______________

Basement /ˈbeɪsmənt/ (地下室) 要有點小心。如果完整的字 “basement”都寫出來、說出來,介繫詞不是 on, 而是 in:

My bike is in the basement. Let me go get it.
(我的腳踏車在地下室,我去拿。)

不過!如果我們說或寫地下室的縮寫,像百貨公司的 B1, B2, B3 等,介繫詞就跟 floor 一樣,是 on:

I’m on B2. I’ll just wait for you here.
(我在B2. 我在這裡等你好了。)

_______________

好了,為了不成為幫派的受害者,這個字 floor 要用對囉!


Tags:

About author
史考特.科斯博 (Scott Cuthbert) 美國長春藤名校哥倫比亞大學英文系畢業,曾在紐約擔任多年編輯,十年前開始來台灣教英文,曾任職於科見、地球村等語言學校。在課堂中蒐集學生所犯的英文錯誤,並當場討論、訂正、學習,教學成效卓著,獲學生愛戴,而且是語言學校新進老師上課前必觀摩學習的模範老師。 除了從課堂上累積英文錯誤,他也從日常人際互動、email、臉書、網路等隻字片語中,蒐集台灣人常犯的錯誤,總數超過數十萬條,依照錯誤頻率整理出最常見的50種錯誤,書寫成《親愛的英文,我到底哪裡錯了?》一書。 熱愛教英文,目前繼續蒐集累積台灣人的英文錯誤,矢志幫助大家除錯,提振英文學習的興趣和信心。 《親愛的英文,我到底哪裡錯了?:搞定50個你一定會犯的英文錯誤,聽說讀寫有如神助》 博客來:http://www.books.com.tw/products/0010635689?loc=003_004 金石堂:http://www.kingstone.com.tw/book/book_page.asp?kmcode=2018052565604&lid=search&actid=wise 誠品:http://www.eslite.com/product.aspx?pgid=1001253942325905
親愛的英文,我到底哪裡錯了? 搞定你一定會犯的英文錯誤,聽說讀寫有如神助!
View all posts